deviant art

Deviant Login Shop  Join deviantART for FREE Take the Tour
[x]
Shop Similar Prints
This Print Not Available
Download Image
JPG, 1103×732
more ▶

More from ~DianaCretu

Featured in Groups:

Details

October 8, 2008
119 KB
1103×732
Thumb

Statistics

Comments: 38
Favourites: 59 [who?]

Views: 1,012 (0 today)
Downloads: 23 (0 today)

Camera Data

Panasonic
DMC-L10
10/10000 second
F/3.8
14 mm
400
Jul 30, 2008, 1:53:36 PM
[x]
Add a Comment:
 
:icondyutzza:
lovely!!!!!
Reply
:icontrappedchild:
~TrappedChild Jan 14, 2009  Hobbyist Photographer
You've been featured in my journal! [link]
Reply
:icondianacretu:
Thank you very much! :love:
Reply
:iconsplashyshebe:
Really amazing..
Reply
:iconratafluke:
Marfa! Arata haz si poetic :] Atât de multe mingi zburând(?) :D
Reply
:icondianacretu:
*haios (instead of haz, which means fun, not funny)

You got the rest right. Although the word 'mingi' usually refers to any ball that bounces. In this case, you'd use 'bilute', the dimminutive of 'bila'.
Reply
:iconratafluke:
Marfa! Arata haios si poetic! Atât de bilute zburând.

Well, I meant to say "It's fun" which is not quite the same as "it's funny", but I don't know how to say it in Romanian.
Reply
:icondianacretu:
*atat de multe bilute (hungry? :slow:)

Ah, I see what you mean.

Well, let's see...

haios = funny, also when it includes cuteness... like, when you see a puppy standing on his hind feet, you can say "ce haios e!" and it means both the fact that he's funny and adorable.
distractiv = fun... as in, a game can be 'distractiv'... generally a good synonim with entertaining.
nostim = pretty much the same sense with 'haios'
comic = funny, like... a situation can be 'comica', for example: "Mihai s-a impiedicat, a fost foarte comica faza" = "Mihai tripped, it was very funny" (in this use, 'faza' is more of a slang word for something that happens between two moments, that usually turns into a generally fun story to tell, like when you want to tell someone about that time you couldn't stop hiccuping, and you begin by telling them "sa-ti spun o faza tare", it translates to something like "let me tell you a good one").
Reply
:iconratafluke:
Ah, "comic" arata ca "komisch" pe germana. Mulţumesc pe lunga explicaţie ta.

Marfa, arata distractiv si poetic. Atât de multe bilute zburând.
Reply
:icondianacretu:
Yup
*in germana
*multumesc pentru lunga ta explicatie
Reply
Add a Comment: